初到韓國(guó),有哪些注意?
剛?cè)ロn國(guó)主要的一件事肯定就是吃飯了。自以為擁有很好的韓語(yǔ)水平,帶著小伙伴一伙人就興匆匆地跑到飯店。然后小編表示可以展現(xiàn)韓語(yǔ)的機(jī)會(huì)到了,但是囧的是看到無(wú)圖的韓文菜單就蒙圈了。除了上面數(shù)字$能看得懂之外,菜單上的菜根本不知道是什么!
一出國(guó)就變成“白癡”?剛?cè)ロn國(guó)留學(xué)一定會(huì)遇到的一些問(wèn)題,不知道你有過(guò)沒(méi)?
1. 菜單看不懂
剛?cè)ロn國(guó)主要的一件事肯定就是吃飯了。自以為擁有很好的韓語(yǔ)水平,帶著小伙伴一伙人就興匆匆地跑到飯店。然后小編表示可以展現(xiàn)韓語(yǔ)的機(jī)會(huì)到了,但是囧的是看到無(wú)圖的韓文菜單就蒙圈了。除了上面數(shù)字$能看得懂之外,菜單上的菜根本不知道是什么。
結(jié)果就只能左看看右看看,看周圍的人都點(diǎn)的什么,然后指著別人的飯菜跟飯店大媽說(shuō)“??, ?? ?? ? ???(阿姨,請(qǐng)給我和這個(gè)一樣的吧。)” ?? (其實(shí)這個(gè)是非常沒(méi)有禮貌的行為,大家不要學(xué)。)
很多小伙伴就好奇了,為什么明明會(huì)韓語(yǔ)卻看不懂韓語(yǔ)菜單,韓國(guó)不就那幾個(gè)菜嗎?炒年糕?拉面?紫菜包飯?并不是這樣的,其實(shí)韓國(guó)的菜品非常的多,而且有時(shí)候一個(gè)字的差別,你吃到的東西簡(jiǎn)直千差萬(wàn)別。比如說(shuō)????(豆?jié){刀削面)和???(刀削面),它們的差別就是多了一個(gè)“?”,?可能大家都認(rèn)識(shí),不就是“豆子”的意思嘛,翻譯起來(lái)就是“豆子面”。下面小編為大家科普一些常見(jiàn)韓國(guó)料理的說(shuō)法。
???土豆燉排骨湯???魚糕湯
???排骨湯????雞湯
???參雞湯?????辣魚湯
????部隊(duì)湯????泡菜湯
????金槍魚湯????醬湯
?????豆腐湯???辣牛肉湯
??冷面???炒年糕
???炒飯?????泡菜炒飯
???炸豬排??紫菜包飯
2. 房子長(zhǎng)得都一樣容易迷路
經(jīng)?错n劇的小伙伴應(yīng)該都見(jiàn)過(guò)韓國(guó)的居民房。除了市中心,大部分的韓國(guó)人都居住在差不多只有4-5層的小居民樓里。這些小居民樓也沒(méi)有具體整齊的規(guī)劃,很多都是以前擁有著地的當(dāng)?shù)鼐用裰匦陆ǖ,主要就是為了出租。而且街道也都長(zhǎng)得差不多。
本來(lái)就是路癡的小編剛?cè)ロn國(guó)的時(shí)候,都不知道自己是住在哪個(gè)洞里!剛搬完行李,出門沒(méi)多久就已經(jīng)完全找不到來(lái)時(shí)路了。所以,小編這里建議同是路癡的小伙伴在還沒(méi)有熟悉韓國(guó)街道,出門的時(shí)候,一定要記得家附近的廣告牌!找不到具體位置,起碼方向不會(huì)弄錯(cuò)。
3. 垃圾分類怎么也分不對(duì)
不知道在韓國(guó)生活的小伙伴是不是有這種煩惱。韓國(guó)的垃圾是不能隨便亂丟的,不管是家庭垃圾,還是普通垃圾,都必須嚴(yán)格按照分類。而且在垃圾桶附近都會(huì)裝有攝像頭,專門檢查有沒(méi)有投機(jī)取巧亂扔垃圾的人。
很多去韓國(guó)留學(xué)的小伙伴都表示曾經(jīng)有過(guò)亂扔垃圾被抓的經(jīng)歷。不過(guò)當(dāng)時(shí)并不知道丟垃圾需要分類這么一個(gè)規(guī)定,是把生活垃圾都放在垃圾袋拿到指定地垃圾的地方,結(jié)果就被當(dāng)場(chǎng)抓到,還被教育了一下怎么進(jìn)行垃圾分類。知道了垃圾分類這個(gè)規(guī)定,也還會(huì)常常弄錯(cuò)。不知道這個(gè)垃圾是屬于哪個(gè)分類里面的,特別是???(塑料),?????(塑料)常常難以區(qū)分清楚。一直到在韓國(guó)生活了很久才搞清楚了,這兩個(gè)的區(qū)別。雖然同樣是塑料的意思,但是???:是指食品包裝袋類的塑料垃圾。?????:指的是礦泉水瓶,塑料臉盆類的塑料垃圾。除了日常垃圾,不需要的被子,衣服也有專門的回收桶。
4. 自以為很好的韓語(yǔ)卻障礙連連
還是回到開始,以為自己韓語(yǔ)很好,和韓國(guó)人交流沒(méi)有障礙。殊不知韓國(guó)人除了首爾地區(qū)之外都會(huì)有點(diǎn)方言,如果遇到用方言說(shuō)話的韓國(guó)人,真是聽不懂他們?cè)谡f(shuō)什么。這一點(diǎn)大家在看韓劇《請(qǐng)回答》系列中可以感受出來(lái),請(qǐng)回答系列中用的是韓國(guó)慶尚北道和釜山一帶的方言。在釜山,疑問(wèn)句最終都會(huì)加上“?”或者是“?”。
?????(吃飯了嗎)
釜山方言就是——? ????
而且在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的時(shí)候,發(fā)音是大家最容易疏漏的一點(diǎn),對(duì)于韓國(guó)的音變現(xiàn)象并沒(méi)有吃透。和各種音變現(xiàn)象應(yīng)用自如的韓國(guó)人說(shuō)話的時(shí)候,也會(huì)經(jīng)常一頭霧水,鬧出雞同鴨講的笑話。所以,在想要保證聽力的同時(shí),提升自己的口語(yǔ)也是非常重要的喲。自學(xué)可能會(huì)導(dǎo)致無(wú)法去正確了解自己的發(fā)音,和外教一起學(xué)習(xí),不僅能夠認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤發(fā)音,還能提高聽力喲。
-
有疑問(wèn)在線咨詢老師
咨詢時(shí)間:9:00-23:00
非咨詢時(shí)間也可留言 -
400-618-8866
請(qǐng)撥打電話咨詢咨詢時(shí)間:9:00-23:00